2 Kronieken 35:25

SVEn Jeremia maakte een klaaglied over Josia; desgelijks alle zangers en zangeressen spraken in hun klaagliederen van Josia, tot op dezen dag; want zij gaven ze tot een inzetting in Israel; en ziet, zij zijn geschreven in de klaagliederen.
WLCוַיְקֹונֵ֣ן יִרְמְיָהוּ֮ עַל־יֹאשִׁיָּהוּ֒ וַיֹּאמְר֣וּ כָֽל־הַשָּׁרִ֣ים ׀ וְ֠הַשָּׁרֹות בְּקִינֹ֨ותֵיהֶ֤ם עַל־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ עַד־הַיֹּ֔ום וַיִּתְּנ֥וּם לְחֹ֖ק עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּ֥ם כְּתוּבִ֖ים עַל־הַקִּינֹֽות׃
Trans.wayəqwōnēn yirəməyâû ‘al-yō’šîyâû wayyō’mərû ḵāl-haššārîm| wəhaššārwōṯ bəqînwōṯêhem ‘al-yō’šîyâû ‘aḏ-hayywōm wayyitənûm ləḥōq ‘al-yiśərā’ēl wəhinnām kəṯûḇîm ‘al-haqqînwōṯ:

Algemeen

Zie ook: Jeremia (profeet), Josia (koning van Juda)

Aantekeningen

En Jeremia maakte een klaaglied over Josia; desgelijks alle zangers en zangeressen spraken in hun klaagliederen van Josia, tot op dezen dag; want zij gaven ze tot een inzetting in Israel; en ziet, zij zijn geschreven in de klaagliederen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְקוֹנֵ֣ן

maakte een klaaglied

יִרְמְיָהוּ֮

En Jeremía

עַל־

over

יֹאשִׁיָּהוּ֒

Josía

וַ

-

יֹּאמְר֣וּ

spraken

כָֽל־

desgelijks alle

הַ

-

שָּׁרִ֣ים׀

zangers

וְ֠

-

הַ

-

שָּׁרוֹת

en zangeressen

בְּ

-

קִינ֨וֹתֵיהֶ֤ם

in hun klaagliederen

עַל־

van

יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙

Josía

עַד־

tot op

הַ

-

יּ֔וֹם

dezen dag

וַ

-

יִּתְּנ֥וּם

want zij gaven

לְ

-

חֹ֖ק

ze tot een inzetting

עַל־

in

יִשְׂרָאֵ֑ל

Israël

וְ

-

הִנָּ֥ם

-

כְּתוּבִ֖ים

zij zijn geschreven

עַל־

in

הַ

-

קִּינֽוֹת

de klaagliederen


En Jeremia maakte een klaaglied over Josia; desgelijks alle zangers en zangeressen spraken in hun klaagliederen van Josia, tot op dezen dag; want zij gaven ze tot een inzetting in Israël; en ziet, zij zijn geschreven in de klaagliederen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!